Portugal has a growing Xenophobic attitude towards immigrants, specially Brazilians and this is reflected in linguistic prejudice.

They have concerns of portuguese children learning to "speak brazillian" because there is a lot more of video content being produced in Brasil than in Portugal and stuff like movies, videogames and software in general are avaliable in brazilian localization/adaptation first.

As portuguese immigrant that has lived in a few European countries I find this growing attitude quite sad.

It starts by we emigrate all over the place, when something happens to a portuguese abroad due to xenophobic attitudes, it is all over the place on the news, they squeeze the juice until there is no more news to talk about.

Then some folks decide to do exactly the same to others that like us abroad, decide to try their luck in Portugal.

And yes, I have experience what means to be shown that Portuguese aren't welcomed.

We have the same thing happening, on multiple levels, here too. First some Spanish parents are afraid the children aren't listening and watching enough Spanish media. Then additionally, some Catalan parents are afraid the children don't get to use Catalan in school so they don't become proficient enough to use it in society.

Spain also took the route of dubbing foreign media, whereas Portugal tends to subtitle instead. This sort of exacerbates the situation, since it means that typically any Portuguese dubs of American media will be Brazilian.

AFAIK there is no Brazilian dubbing in Portugal, the only commonly dubbed media are animated movies and they are always dubbed by Portuguese VA's.

The Catalan situation is completely different and unrelated, being a completely different language and not endangered (with or without scary quotes, as you prefer) by an ex-colony that became independent. Actually many Catalans would like to be such ex-colony.

> The Catalan situation is completely different and unrelated

I'm not saying it's the same, but there is definitively similarities in that parents are worrying about what language their children use. And yeah, unrelated, wasn't trying to claim it's the same or better/worse or anything, just another similar situation other (curious) people might want to learn more about, regardless of what you think Catalan wants or not.

As a father of 3, I’m kind of guilty of that prejudice myself.

It is not towards Brazilians themselves, which I frankly respect, but because of the low quality stuff my kids are exposed to on the internet. You just can’t avoid it and of having the kids gravitate towards YouTube instead of better entertainent channels.

Random dumb YouTubers doing shit for giggles and overly sexualized funk music. And the shorts, oh the shorts crap everywhere, in all languages.

I don’t have a problem with my kids watching “manual do mundo” or “Paula stefania”. Or “porta dos fundos” myself. Good stuff.

On the other hand, Apple developer relations suports Brazilian Portuguese only, when they do not distinguish between variants of English, French and Spanish: I had to submit an English translation of a plain simple and clear document because my Portuguese version was rejected.