My father in law is a Persian speaker. I was very surprised to learn that thank you (mersi) is the same as in French, and OK/indeed (baleh) is the same as in Spanish.
My father in law is a Persian speaker. I was very surprised to learn that thank you (mersi) is the same as in French, and OK/indeed (baleh) is the same as in Spanish.
Persian mersi is actually a direct borrowing from the French [1]. Not sure about the other one, but I guess it’s just a coincidence, as happens so often in language [2].
[1] https://en.wiktionary.org/wiki/%D9%85%D8%B1%D8%B3%DB%8C#Pers...
[2] https://zompist.com/chance.htm
Spanish vale and English value have the same Latin origin. Persian bale is an Arabic loanword.
Arigato in Japanese is said to be a borrowing from Portuguese Obrigado (might want to verify that!).
No, it's documented, as is tempura. It's like pancakes: you make them before the time of fasting. "The Time of X" in Spanish is "tempora X" and I would bet Portuguese is similar.
There are loads.
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_words_of_Port...
It's listed there under False cognates.
> evidence indicates arigatō has a purely Japanese origin
I remain suspicious, though. Maybe what happened was the popularization of an existing Japanese term under the influence of Portuguese Jesuits, since it sounded similar to obrigado?
Gura mie eu.
She dty vea. :-)
(I do not actually speak Manx, but 2026 is the Year of the Manx Language. I should learn some.)
I know a little. I was taught by Brian Stowell many years ago and have his novel here along with a Manx Bible.