I strongly suspect the post was a joke, perhaps deliberately mangled by machine-translating it not just once but multiple times between different languages.
Note that in the original thread, there was someone who requested (in Japanese) to repeat the question in Japanese, and was ignored.
Trying to reverse engineer the translation errors when you know zero Japanese is absurd.
I'm only semi-fluent in Japanese, but none of it makes sense to me. "Runtime" (in the computing-related sense) in Japanese is 実行時, or one might use the English word tansliterated to Kana, ランタイム, but there is absolutely no connection from either of those to goats.
I think there's a chance you're correct, but my gpt translation^ has him saying "please email me directly"
^ Hello, Mr. Matsumoto. This is Nate. Google Translate is incompetent and vulgar. (LOL) Please email me directly. You can write in Japanese. I intend to help you. See you,
Can you explain why Nate's request identifies him as ネート [Neeto], but is signed off "Neito"?
In katakana you lengthen the "e" sound with a dash-like character, but in hiragana you lengthen it with an "i" character, and most romanization schemes follow the hiragana and write the long e sound as ei.
Thanks!