A spell checker, grammar checker, and tutor change a relatively small fraction of the writing, preserve the writer's style/voice, and rarely introduce errors that are hard to detect like hallucinations.

A translation app changes nearly 100% of the content, often changes the writer's style/voice, and can introduce hard to detect errors. But there's a far closer correspondence to what was written by the original writer. The basic ideas are still from the writer. A translation app is not expanding a short idea into something longer, and including some things the original writer never thought in the process.

***

Pre-LLMs, I did in fact disclose when I was using a translation app in some translations of scientific articles I produced. It would be weird to disclose the use of spell checking, grammar checking, or who previously taught me writing as these things are ubiquitous. I will also acknowledge people who were influential in my thinking. If a LLM is doing a lot of the thinking for me then I do think disclosing LLM use is appropriate.