> Learning Japanese is about learning a new way of thinking and structuring your thoughts.
I suspect this is true with most languages that are not in the same language family. The indoeuropean languages are all pretty similarly structured (don't @ me for not knowing the eighteenth tense of lithuanian), but it still takes time and effort for an english speaker to think in french, even if for the most part concepts translate directly. But bantu languages, eg kirundi or zulu, lean heavily on verbs with an entirely different conception of sentence structure and morphology, where you can stick entire clauses into one word, and you realize that your brain is picking up on patterns to decipher grammar that wouldn't make much sense in indoeuropean languages like dahl's law (except apparently in greek and sanskrit, where it's called grassman's law? Huh... now I know). Hausa is different still where you need to think about tense in an entirely different way—the pronoun is conjugated and the verb remains unchanged, and sometimes it feels like there are more irregular words than regular. Mandarin is beautiful, and actually quite simple to speak a little conversationally, if probably as difficult as english (or maybe more so) to master.
Learning foreign languages really makes you realize how central language is to basic cognition. You see the world in a different way, with different values and relations, depending on which language you speak/think in.
Ironically, I think this makes people extra susceptible to thinking that chatbots are intelligent (or even conscious, mr dawkins), even though it fails basic tests of memory and learning necessary to convincingly mimic understanding of, idk, time passing. Or motivation. Or emotion. But you can tell when it's awkwardly translating from another language in a way that a human would likely catch quite quickly if exposed to billions of documents.
As an unrelated tangent, I love seeing it when the “thinking” in a native language leaks into the writing in another, I find it so endearing and intriguing. My French colleagues sometimes produce the weirdest English sentences (perfectly understandable just unusually phrased), that alone occasionally sparks my interest on picking up a bit of French — I just want to learn how different the grammar and sentence construction is!
Obviously, it applies to other languages, I’ve just been working a lot with French. Well, and my own language often leaks into English, of course.
For anyone interested in this kind of concept https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_relativity