From Wikipedia:
> The Stad Ship Tunnel (Norwegian: Stad skipstunnel) is a planned canal and tunnel to bypass the Stad peninsula in Stad Municipality in Vestland county, Norway. The peninsula is one of the most exposed areas on the coast, without any outlying islands to protect it from the weather. The section has traditionally been one of the most dangerous along the coast of Norway.
> The surrounding waters, known as the Stadhavet Sea, is the most windswept part of the nation's coastline and is stormy around 100 days of the year, leading to ships often waiting days to pass through.[6][7] Currents, created by the area marking the meeting point of the North Sea and the Norwegian Sea further complicate navigation: Since World War Two ended, 33 deaths have occurred in maritime accidents within the Stadhavet Sea.[5] The official Visit Norway website has claimed Vikings would drag their boats over the peninsula to avoid crossing the dangerous patch of sea.
"Stadhavet Sea", since havet means "the sea" (in both Swedish and (as far as I know) Norwegian), that is a terrible phrasing on English Wikipedia. It should be either just "Stadhavet" or "the Stad sea".
Though, to be fair, there are a lot of places with silly names like that. From what I have heard "Sahara Desert" translates to "Desert desert" for example. I seem to remember there is even a place that translates as "hill hill hill" somewhere in UK, using three different languages.
> I seem to remember there is even a place that translates as "hill hill hill" somewhere in UK, using three different languages.
You might be thinking of Torpenhow. It's not clear the etymology actually supports the "hill hill hill" (I thought it did). But there are enough silly names like that for a Wikipedia list:
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_tautological_place_nam...
Quite a few of the English ones are incidentally down to either Norse or Germanic influence. E.g. most island names ending in "-ey" (compare -øy) that has gotten "island" added, like Canvey island.
"Pleonasm" is the word you're looking for:
https://www.facebook.com/reel/1690206002103695
Norway had Nesoddtangen, which is three versions of the english point or head (nes, odde, tange) put together
I really should have remembered that - we occasionally went via Nesoddtangen to get to my grandparents cabin. I took the ferry there just last summer.