What is strange, that medical matters are mostly translated to Polish, while when I watch medical shows on TV I see that US still tends to use Latin there.
Similar thing for species names, not sure where I've seen it.
A side note from Polanmd: My professor of Solids State Physics was pretty fluent in both Latin and Greek, which I find quite interesting (it was about ~20 years ago, he was in his 60-70s).
There is a specific medial jargon developed form latin designed to be unambiguous and often intentionally different from lay words is one thing you're hearing in American tv, the other is that many technical words are English words but of latin origin.
My sister had her diagnosis described in Latin in the early 90s by CZMP hospital in Łódź
I wonder if Latin was spoken and heard when Pavulon/Pancuronium was injected into victims during the same era in Łodź. "Fun fact" - pavulon can be used to execute a death sentence in USA.
Oh damn... I'd guess they had their own "industry-specific" term for Pavulon.
There's English article on Wikipedia about this particular topic: https://en.wikipedia.org/wiki/Skin_Hunters?useskin=vector