I find slovio to be jarring. It's like someone took vaguely slavic words and slammed Esperanto-inspired grammar onto them. Something like Interslavic at least has noun/verb morphology that is much more familiar to all Slavic language speakers. I could imagine myself actually speaking Interslavic, but not the case for Slovio. It's simply too strange.
Straight from the Slovio website:
>Slovio es novju mezxunarodju jazika ktor razumijut cxtirsto milion ludis na celoju zemla.
>Slovio is a new international language that 400 million people on the planet understand
I am a Russian speaker so the copula "es" being written is strange but obviously I speak other languages that use their copula in the present tense so that's not so bad, but to 100% of slavic speakers "jazik" (tongue/language) is masculine, yet the adjectives here are reminiscent of ones for a feminine noun in the accusative case which is doubly weird as that case would also make no sense here. The second half of the sentence isn't so bad aside from "ludis" (-s plural is alien to the entire family) and "na celoju zemla" (more confusion where my brain expects a different case form). It's just odd that it completely drops noun cases on the floor when almost all the Slavic languages still have healthy productive inflection systems.