> I suspect many people don't even know they are uncountable.

Well, most English speakers may not know the term, but they can feel the concept just fine.

> In French we can have both: le logiciel as some uncountable mass, or un/des/N logiciels if you need to count them.

This mostly works in English (and other European languages) as well, e.g. "Two teas/beers, please" etc. But in English this turn of phrase is much more restricted which is indeed a shame.

And let's not even start with pluralia tantum.