Yes, if you accidentally push grandma and her wheelchair over a cliff you probably wouldn’t refer to it as “a recent family incident”. In particular the fourth word, a single letter ‘a’, immediately got my back up. The vagueness and defensiveness of the whole post feels very dismissive and inhuman.

”Out of transparency and our desire to share with our community…” also reminds me when I get a refund that is prefixed with ”as a one-time gesture of goodwill…” instead of ”sorry, we made a mistake”.

I believe the proper term for this kind of "as a one-time gesture of goodwill" is "ex gratia", and is more-or-less a standard form for compensation without admitting liability.

Weasel words.

I’m sorry IF you were offended… vs

I’m sorry I made offensive remarks. It hurt you and I am truly sorry.

We are very sorry to hear that a recent marketing campaign may have upset some customers. Your feedback is very important to us, and affected customers are invited to reach out through the Help Center for resolution options. We've pulled the campaign responsible, effective immediately, and we will be conducting a process review to ensure future campaigns will be held to a higher standard. We sincerely thank you for your continued support as we work tirelessly to improve our trademark customer-centric approach.