A small suggestion: ask a friend of yours who don't regularly watch anime to read your article for 20 seconds, and see if they can explain what it is about.

I spent quite some hours on CR, yet it was maybe until 30 seconds later before I realized what the "nosedive" refers to exactly. In fact, I kept thinking "quality" refers to "translation quality" and I was puzzled I could not see obvious issues.

It doesn't need to be that. Anyone given side-by-side screenshots without additional contexts should immediately tell you what's happening, and I've read lots of blog posts like that.

More specifically, the article provides 4 bad screenshots at fitst. I actually went through 3 of them. I kind of guessed what you meant but wasn't sure. Then there is another gallery of good ones. Why? Just provide good vs bad at the top, explicitly explain what's the expectation, and if needed, provide more examples. That'll be 200% better than this.

I made some revisions to the start of the article in order to make things more clear to the layman unfamiliar with anime and subtitling. Hopefully that clears things up!

The addition does indeed provide the clarity I sought. For reasons I won't bore you with, I truly could not discern what the issue was. Every one of my hunches was wong.

Hopefully you can see I was disappointed because it was something I wanted to care about, I just wasn't sure what it actually was I was supposed to care about.

I appreciate your openness to feedback, and I think the article is better for it.